Descargar Autodata Para Windows 11

The third section tackles the translation of audio-visual materials for children, for both the small and big screens. This largely unrecognised discipline has already become an important research subject for young researchers, as they address a variety of topics including film dubbing for children. Dubbing raises matters such as the context of reception (both linguistic and cultural) and the multiple functions of the audio-visual text (to amuse, educate, inform and socialize children). The never-ending debate on whether it is better to dub or use sub-titles when showing foreign works on television takes on new life when the viewers are children. This third part offers plenty of food for thought.